Aucune traduction exact pour تحسين مناخ العمل

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تحسين مناخ العمل

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • De même, des progrès importants ont été réalisés dans le renforcement de la gouvernance et l'amélioration de la transparence de nature à consolider l'amélioration du climat des affaires et de la gestion des ressources publiques.
    وعلاوة على ذلك، تم إحراز تقدم كبير في تعزيز الحكم وتحسين الشفافية، بغية إجراء المزيد من تحسين مناخ العمل التجاري وإدارة الموارد العامة.
  • L'un des principaux objectifs de la promotion de la création si nécessaire d'emplois est d'améliorer le climat des affaires grâce à la mise en place d'un cadre juridique et administratif qui encourage les entreprises nationales et étrangères à investir en Bosnie-Herzégovine.
    ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للحفز على إيجاد فرص العمل التي توجد حاجة ماسة إليها في تحسين مناخ العمل، وذلك بإدخال إطار قانوني وإداري يشجع أصحاب المشاريع الأجانب والمحليين على الاستثمار في البوسنة والهرسك.
  • Sous la conduite du Président de la République, El Hadj Omar Bongo Ondimba, le Gabon, s'est engagé dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey à travers des réformes profondes de son économie, dont les plus significatives sont l'assainissement et la consolidation des finances publiques, notamment l'accroissement de l'efficacité des dépenses publiques et le renforcement de la transparence en matière de gestion des ressources publiques et de la bonne gouvernance; le renforcement de la solidité du secteur financier et bancaire et la promotion de la microfinance; l'accélération des réformes structurelles, afin de réduire le coût élevé des facteurs de production, d'améliorer la compétitivité des entreprises et de rendre l'économie nationale plus attractive pour les investisseurs; l'instauration d'un cadre réglementaire libéralisé incitatif en protégeant l'investissement pour l'amélioration du climat des affaires; la mise en place de l'Agence de promotion des investissements privés et son guichet unique; l'amélioration des codes forestier et minier; et l'assouplissement de la législation du travail.
    إن غابون، في ظل قيادة رئيس بلدنا، الحاج عمر بونغو أونديمبا، ألزمت نفسها بتنفيذ توافق آراء مونتيري من خلال إجراء إصلاح معمق لاقتصادها. وتشمل أهم تلك الإصلاحات تحسين وتعزيز التمويل العام، خاصة بتعزيز فعالية النفقات العامة وزيادة الشفافية في إدارة الموارد العامة والحكم الرشيد؛ وتعزيز القطاع المالي والمصرفي وتشجيع التمويل الصغير؛ والإسراع بالإصلاحات الهيكلية، بغية تخفيض التكلفة العالية للإنتاج، وتحسين قدرة الأعمال التجارية على المنافسة وجعل الاقتصاد الوطني أكثر جاذبية للمستثمرين؛ ووضع إطار تنظيمي قائم على الحوافز ومحرر بغية حماية الاستثمارات وتحسين مناخ العمل التجاري؛ وإنشاء وكالة مركزية لتشجيع الاستثمار الخاص؛ وتحسين قوانين الغابات والتعدين؛ وجعل تشريعات العمل أكثر مرونة.
  • Un certain nombre de programmes de recherche menés à l'université ou dans des instituts ont également pour but d'améliorer les informations sur le climat et leur prise en compte dans le processus décisionnel.
    ويوجد أيضاً عدد من الجامعات أو برامج البحوث في المعاهد، التي ينصب اهتمامها على تحسين المعلومات المناخية وإدماجها في عملية صنع القرارات.
  • L'action de l'ONU conjuguée à la volonté politique des parties en conflit, notamment d'honorer leurs engagements, et celle des acteurs intéressés à user de toute leur influence ont été décisives pour améliorer le climat de paix.
    وما كان حاسما في تحسين مناخ السلام هو العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة، إلى جانب التصميم السياسي لأطراف الصراع على الوفاء بالتزاماتها، وتصميم جهات فاعلة مهتمة تستخدم كل نفوذها لتسوية الحالة. ويتفق وفد بلدي مع ذلك التحليل.
  • Enfin, plusieurs réponses soulignent que les activités éducatives dans le domaine des droits de l'homme ont contribué d'une manière générale à créer un climat propice au respect des droits de l'homme et à favoriser le processus de démocratisation, de même qu'elles ont permis de renforcer la coopération entre les gouvernements et la société civile.
    وأخيراً، شددت الردود المختلفة على أن أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان أسهمت بشكل عام في تحسين مناخ حقوق الإنسان وفي عملية التحول الديمقراطي وكذلك عززت التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني.
  • Selon des données préliminaires, le tiers des exercices d'équité salariale terminés conduiraient à des ajustements salariaux qui représentent, en moyenne, une augmentation salariale variant entre 3,9 % et 8,1 %. À cela s'ajoutent d'autres retombées positives, dont l'amélioration du climat et des relations de travail, l'accroissement de la productivité, une perception plus positive de la justice au sein de l'entreprise, une meilleure connaissance des emplois et la mise à jour ou la mise en place de politiques salariales.
    وقد حقق تطبيق قانون المساواة في الأجر نتائج هامة تشير البيانات إلى أن ثلث العمليات التي أنجزت فيما يتعلق بالمساواة في الأجر ستؤدي إلى إجراء تعديلات في الأجر تمثل زيادات تتراوح في المتوسط بين 3.9 في المائة و 8.1 في المائة.والنتائج الإيجابية الأخرى تشمل تحسين مناخ وعلاقات العمل، وزيادة الإنتاجية، وإدراكا أكثير إيجابية للعدالة داخل الشركات، ومعرفة أفضل بالوظائف ذات الصلة وسياسات أجور مستكملة أو مطبقة حديثا.
  • Plus spécifiquement, des activités seront engagées dans les domaines suivants, avec un ou plusieurs partenaires: conseils en investissements stratégiques (Earth Institute); connaissance de l'investissement aux fins du développement (institutions d'enseignement supérieur, SOBEET, Institut virtuel de la CNUCED, CCI); amélioration des conditions d'investissement, en particulier suivi des examens de la politique d'investissement (Chambre de commerce internationale); bonne gouvernance pour la promotion de l'investissement (WAIPA); informations destinées aux investisseurs (Chambre de commerce internationale et chambres de commerce locales); Centre de promotion en ligne de l'investissement (AMGI); questions concernant les investissements internationaux (CUTS, IIDD); renforcement des capacités pour le transfert de technologie et la protection des droits de propriété intellectuelle (CICDD); synergies pour le développement (Ethos, institutions nationales); réseau de partenaires pour l'investissement − Investment Stakeholder Network (WAIPA, OCDE et institutions nationales).
    وسيُضطلَع بصفة أخص بأنشطة في المجالات التالية، تشمل شريكاً أو أكثر: تقديم المشورة الاستراتيجية في مجال الاستثمار (معهد الأرض)؛ ومعارف الاستثمار لأغراض التنمية (مؤسسات التعليم العالي، والمؤسسة البرازيلية لدراسات الشركات عبر الوطنية والعولمة الاقتصادية، ومعهد الأونكتاد الإلكتروني الافتراضي المعني بالتجارة والتنمية، ومركز التجارة الدولية)؛ وتحسين مناخ الاستثمار، وبالخصوص متابعة عمليات استعراض سياسات الاستثمار (غرفة التجارة الدولية)؛ والحكم السليم في النهوض بالاستثمار (الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار)؛ وإتاحة المعلومات للمستثمرين (غرفة التجارة الدولية وغرف التجارة المحلية)؛ ومركز النهوض بالاستثمار المباشر (الوكالة الدولية لضمان الاستثمار)؛ وقضايا السياسات الدولية للاستثمار (جمعية وحدة وثقة المستهلكين، المعهد الدولي للتنمية المستدامة)؛ وبناء القدرات في نقل التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية (المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة)؛ والصلات بالتنمية (معهد أخلاقيات المؤسسات التجارية والمسؤولية الاجتماعية، والمؤسسات الوطنية)؛ وشبكات الاستثمار لأصحاب المصلحة (الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وسائر المؤسسات الوطنية).